Ой, всё
Учительница глубоко вздохнула и объяснила, что моей дочке, к сожалению, достался «устаревший» учебник по русскому языку – 2010-го года издания.
И показала свой, «новый», учебник, 2012-го года издания, где в том же самом упражнении под названием «орфографический минимум», и правда, было написано: «вечно зелёные». Раздельно.
Учительница вдобавок посокрушалась, что полкласса наделали в этом слове ошибок, потому что вынуждены довольствоваться выданными в библиотеке старыми учебниками.
Когда моя дочка вечером мне всё это рассказала, я настолько удивилась, что непедагогично не поверила своему ребёнку и велела сфотографировать удивительный «новый» учебник русского языка.
А потом перерыла все справочники по русскому языку у себя дома и в интернете, пытаясь понять, что происходит (почему рушатся устои).
Везде было чёрным по белому – «вечнозелёные». Слитно.
Минобр мне друг, но истина дороже
Тогда я решила выяснить как правильно у бывшего члена Совета по русскому языку при правительстве России, председателя жюри Пушкинского конкурса для учителей русского языка стран СНГ и дальнего зарубежья, ведущей многочисленных рубрик и передач о русском языке Марины Королёвой.
Вдруг я пропустила изменение правил русского языка и с 2010 года по 2012-й со словом «вечнозелёные», действительно, произошло нечто фатальное.
Марина Королёва уверила меня, что слово «вечнозелёные» по-прежнему пишется слитно.
Разумеется, я не стала спорить с учительницей, на минуточку, Псковского гуманитарного лицея (!), а задумала призвать к ответу бывшее Министерство образования и науки, а теперь Министерство просвещения, которое рекомендовало педагогам злополучный учебник.
Но сперва я сходила в библиотеку Псковского гуманитарного лицея накануне прошлогоднего 1 сентября и убедилась, что токсичный учебник русского языка (авторы С. И. Львова и В. В. Львов, издательство «Мнемозина») по-прежнему в деле.
Школа как ни в чём не бывало готовилась раздавать его ученикам новых седьмых классов вместе с «устаревшим» учебником тех же авторов и того же издательства, где слово «вечнозелёные» напечатано слитно.
Заодно я узнала, что та самая учительница русского языка, которая поставила моей дочке четвёрку за «вечнозелёные», ушла на пенсию.
Кстати, очень хорошая учительница, я ей за многое благодарна. И я ни в коем случае не виню её в том, что она излишне доверяла рекомендациям Министерства образования.
Впрочем, другие учителя Псковского гуманитарного лицея, когда вникли в проблему, заверили меня, что в аналогичной ситуации они не поддержали бы Минпросвет и встали бы на сторону моей дочери.
Сдавайте ЕГЭ (гы-гы)
Осталось разобраться, что имело в виду Министерство образования и почему с его благословения в школьный учебник русского языка 2012 года вкралась такая грубая орфографическая ошибка.
(Сторонники теории заговоров сейчас, конечно же, потирают руки. Дескать, а вы думали, каким образом правительство будет загонять выпускников школ в ПТУ, чтобы преодолеть дефицит слесарей и сварщиков?)
Нет, ну а правда, как после таких учебников сдавать ЕГЭ? Я и так-то родительский недавно еле-еле на тройку сдала – считай, завалила.
Умерщвление по причине утонутия
Министерство просвещения полгода медлило с ответом. «Московский комсомолец в Пскове» отправил туда официальный запрос ещё 3 сентября и с тех пор два раза его дублировал, а также все телефоны в министерстве оборвал, пока мы не получили по электронной почте вот это:
Учебник под редакцией Львовых, как видите, «отсутствует в Федеральном перечне учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ».
Если перевести с чиновничьего языка на русский, это означает: «Мы передумали, мы больше не рекомендуем школам этот учебник».
А вернее, так: «Денег на новые учебники нет, но вы держитесь».
А мужики-то... а учителя-то а чиновники-то из Комитета по образованию Псковской области не знают.
Тут всю систему надо менять
Когда моя старшая дочь училась в школе, все учебники были платными. И чтобы родители учеников покупали эти книжки в магазинах, а не у школьников постарше по бросовой цене, издатели каждый год меняли там местами задачки и упражнения.
Тоже по рекомендации Минобра.
В августе я держала в руках учебники по русскому языку и 2010-го года издания, и 2012-го. Они не так уж и пообтрепались, несмотря на то, что прошли не через одни руки. Их можно было бы ещё года три не менять.
И я, тем более, не понимаю, зачем так часто переписывать учебники по русскому языку.
Например, у меня всегда под рукой «Справочник по правописанию и литературной правке» под редакцией Дитмара Ильяшевича Розенталя 1985 года издания. И он нисколько не устаревает.
Там даже есть пояснение, почему в русском языке со всеми административно-географическими названиями употребляется предлог «в» и только с Украиной – «на». Между прочим, под влиянием украинского языка.
Школьные учебники по русскому языку тоже могли бы долго-долго оставаться «вечнозелёными». Если б в Министерстве образования не подгорало подсыхало.
Послабее «Фауста» Гёте
(На всякий случай заверяю, что эта публикация не ставит своей целью оскорбить правительство РФ и, конкретно, Министерство просвещения. Это всего лишь вольный перевод отрывка из бессмертной трагедии Гёте «Фауст» (часть I сцена IV), где дьявол облачился в профессорскую мантию и морочит ученику голову, прикидываясь видным учёным).
Ольга Миронович.